In the beginning of the communal amidah, there is a line inserted for Rosh Hashanah and Yom Kippur:
On the basis of the wise ones and those with understanding, and on the teachings of those who understand their opinions, I open my mouth in prayer and supplication. . .Misod chachmim u’nevonim umilemed da’at mevini’im, eftechah fi b’tfillah uv’tachanunim. . .
In religious traditions, there is often a tension between the humility of the individual who prays and their presumption in asking for something from God. Thus we often have formulations that read something like, “God, I am nothing before you, but could you do me a favor and . . .” One of the elements I find particularly endearing about some prayers in Judaism is that they take this tension on explicitly, and define who we are, and by what merit we ask God to hear our prayers.
In this case, we are saying that it is not on our own merit that we believe we have anything to say, but because we have learned these words from those who came before, those who had true wisdom. But I think this goes even further: we pray these words not because we claim to understand them, but because those who have understood them tell us they have meaning. I may not yet understand them, but perhaps, in time, I will come to understand them, through repeated repetition, study, and prayer.
This is not to say that my own prayers, my own words, are inappropriate. This is to say that the old words have value within them, and over time, I must find that value, and find that meaning. Until then, I repeat the words in the hope that the meaning will reveal itself to me, and that God will understand what I might someday intend.